Project Description

 

Informações gerais

 

Subsídio

 

 

0. Referêrencias metodológicas

Traduzido do italiano por Mário Geremia

 

 

 

 

1. Origens e tendências das migrações contemporâneas

Centro Studi Emigrazione Roma – CSER
Traduzido do italiano por Alfredo José Gonçalves, cs

 

 

 

2. Políticas migratórias comparadas

Graziano Battistella, cs
Traduzido do italiano por Mário Zambiasi, cs

 

 

 

3. A Proteção dos direitos dos migrantes

Graziano Battistella, cs
Traduzido do italiano por Mario Zambiasi, cs

 

 

 

4. Integração e diversidade cultural
Tobias Kessler, cs
Traduzido do italiano por Mario Zambiasi, cs

 

 

 

 

5. Migração à luz da Bíblia

Ir. Elizangela Chaves Dias – AT e Pe. Eduardo Pizzutti – NT

 

 

 

 

6. O Magistério da Igreja e as migrações

Gioacchino Campese, cs
Traduzido do italiano por Agenor Sbaraini, cs

 

 

 

7. O Bem-Aventurado Scalabrini e a sua visão das migrações
Giovanni Terragni, cs
Traduzido do italiano por Diógenes Casaril, cs

 

 

 

8a. Presença e missão dos Scalabrinianos na América do Norte

Vincenzo Rosato, cs
Traduzido do italiano por Mário Zambiasi, cs

 

 

 

8b. Presença e missão dos Scalabrinianos na América do Sul

Centro de Estudios Migratórios Latino-americanos (CEMLA) – Centro de Estudos Migratórios (CEM)

 

 

 

 

8c. Presença e missão dos Scalabrinianos na Europa e Africa

Mario Toffari, cs – Giovanni Borin, cs – Filippo Ferraro, cs
Traduzido do italiano por Mário Zambiasi, cs

 

 

 

8d. Presença e missão dos Scalabrinianos na Australia e Asia

Delmar Silva, cs

 

 

 

9. Identidade e missão dos leigos

Agnese Varsalona, mss
Traduzido do italiano por Mário Zambiasi, cs

 

 

 

 

10. O leigo Scalabriniano

Emanuele Selleri e Marianna Occhiuto